Vade retro Satana

vasatar topo"Vade retro Satana" ("Afasta-te, Satanás" ou, literalmente, "Vai para trás, Satanás") é uma fórmula medieval católica de exorcismo, composta em 1415 e encontrada numa abadia beneditina na Baviera, cuja origem é tradicionalmente associada a São Bento de Núrsia. Na tradição católica atual, a fórmula (por vezes reduzidas a "vade retro") é usada para ...

repelir eventuais fatalidades. As iniciais desta fórmula (VRSNSMV SMQLIVB ou VRS:NSMV:SMQL:IVB) têm sido gravadas com freqüência ao redor de crucifixos ou nas medalhas de São Bento. O verso "Vade retro Satana" é similar a uma frase dita por Jesus a São Pedro na Vulgata, em Marcos 8,33: "Vade retro me, Satana" ("Afasta-te de mim, Satanás!"). A origem exata desta passagem não é clara.[5] A expressão se difundiu sobretudo a partir de 1647, quando mulheres que tinham sido acusadas de bruxaria declararam ser incapazes de praticar o mal onde houvesse uma cruz, e a Abadia Beneditina de São Miguel em Metten era particularmente isenta da influência maligna. Nos crucifixos pintados nas paredes foram inseridas as iniciais da fórmula. Seu significado permaneceu misterioso por muito tempo, até que os versos foram encontrados em um manuscrito datado de 1415 na biblioteca da abadia, ao lado de uma imagem de São Bento. A mesma fórmula foi posteriormente encontrada em um manuscrito austríaco do século XIV.

Leia também - Chico Xavier e seu relato a Geraldinho

Logo após sua redescoberta em 1647, a fórmula foi por um longo período considerada uma superstição, mas logo se popularizou com a cunhagem de medalhas. Em 1742, a fórmula recebeu a aprovação do Papa Bento XIV, tornando-se parte do ritual romano de exorcismo. A popularidade da fórmula cresceu significativamente no século XIX, devido aos esforços de Leo Dupont. O Vade Retro Satana permanence atualmente como parte do Rituale Romanum, após sua revisão no século XX e promulgação final em 1999 por meio do documento De exorcismis et supplicationibus quibusdam.

vasatar1 Sao Bento

vasatar2

Texto

Versão original do texto em latim:

Crux sacra sit mihi lux / Non draco sit mihi dux
Vade retro satana / Numquam suade mihi vana
Sunt mala quae libas / Ipse venena bibas

Tradução literal:

Que a Santa Cruz seja a minha luz / Não o dragão seja meu comandante
Afasta-te, Satanás / Nunca me tentes com coisas vãs
Aquilo que me ofereces é mau / Bebe teu próprio veneno

Versão oficial em português:

A Cruz Sagrada seja a minha luz / Não seja o dragão o meu guia.
Retira-te, satanás / Nunca me aconselhes coisas vãs.
É mau o que me ofereces / Bebe tu mesmo o teu veneno

 

Fonte: https://pt.wikipedia.org

Compartilhe

Submit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

Translate

Portuguese English French German Italian Russian Spanish

Curta nossa página

Mundo

Publicidade